勤思考研官网

翻译硕士

考研报名 招生简章 成绩查询 考研真题 考研大纲 免费资料

你当前的位置:首页 > 翻译硕士MTI > 翻译硕士MTI真题

2018年广东外语外贸大学翻译硕士考研真题回忆及分析

  • 时间:2017-12-26 15:28:37
  • 来源:
  • 点击数:2016

   勤思考研发布2018年考研真题及答案解析汇总,包含政治、英语、心理学、应用心理学、教育学、教育硕士、汉语国际硕士、新闻与传播、翻译硕士、社会工作等科目。点击2018考研真题答案及解析专题

  更多2018年考研真题公共课及专业课答案及解析,也可以关注微信公众号“勤思考研”回复“答疑”获取。

 
  2018年广东外语外贸大学翻译硕士考研真题回忆及分析
 
  翻硕考研结束后,勤思教研室老师结合学员的真题回忆,做了部分院校的真题分析,今天老师给大家带来的是18年广外的翻硕真题,有计划在19年考广外的宝宝们,要擦亮双眼喽~
 
  211翻硕英语:
 
  单选很难,题干句子结构复杂,每个选项也比较长。tips:需要合理安排时间,单选部分不能耽误太长时间,否则后边阅读写不完;
 
  阅读理解40分,前两篇是选择,难度系数不大,后两篇是问答(任务型阅读),难度一般。
 
  作文题目:有人说机器翻译越来越完美,你认为能否取代pure human work? What’s your view? Write an essay not less than 400words with an elaborate title……
 
  【分析】结合211真题回忆我们不难看出,广外的211焦点基本上都在单选部分,单选较难,阅读考察单选和问答两种形式,难度一般。同时要说的是今年广外的作文,考察的是机器翻译能否取代人类的问题,也就是机器和人的问题,这个问题是今年考的比较多,也比较热的,因此在19年备考的时候,方向要侧重社会热点问题。
 
  357英语翻译基础:
 
  Part one 短语汉译英
 
  新时代中国特色社会主义
 
  人力资源部和社会保障部
 
  中国科学院
 
  十九大
 
  国家旅游局
 
  贸易自由化
 
  非政府组织
 
  全面战略伙伴关系
 
  和平共处
 
  全球治理
 
  中国(上海)自由贸易区
 
  零和游戏
 
  外商直接投资
 
  香港特别行政区
 
  千家发展目标
 
  Part two短语英译汉
 
  Greater Mekong Sub-region
 
  Digital divide
 
  Demographic dividend
 
  World Economic Forum
 
  Stem cell research
 
  Natural reserve
 
  The Latin America and the Caribbe
 
  Gulf Cooperation Council
 
  Economic deleveraging
 
  Nuclear non-proliferation
 
  Food and Agriculture Organization
 
  Special drawing rights
 
  Internet of Things
 
  Quantitive easing
 
  Ecological footprint
 
  段落翻译英译汉好像是选自The Genius of Science: A Portrait Gallery
 
  开头一句是:No one will understand history without continually relating long periods to the experiences of our own short life......只记得一句,广外一贯的风格初试不考文学翻译
 
  段落翻译汉译英
 
  从近年来的版画作品展来看,中国版画已经突破以往“小幅创作,难当大任”的固话印象,在形式语言推陈出新,创作主题多元探索,尤其是超大尺幅的创作等方面实现了跨越式
 
  发展,重大历史题材,现实题材领域涌现出一批优秀作品。
 
  作为一门具有中西两种艺术传统,融入中国社会现代进程,古老又具有新兴特质的艺术,在从“高原”迈向“高峰”的进程中,用民族语言讲好中国故事,进一步彰显中国气质和中国精神,中国版画大有可为。
 
  作为中国美术的一个重要门类,中国版画承载着民族精神,回顾版画在中国漫长的历史发展,从复制版画到创作型版画,其不断应时代需求转型,并在促进文化传播,加速文明发展,推动社会进步等方面,扮演了重要角色,并彰显不同时代的审美追求。
 
  【分析】至于英语翻译基础部分,广外的词条多政治经济类,也涉及到部分热词,同学们在备考时要注意方向性。在段落翻译部分,广外一般在文章阅读上不设限,重在考察学生的翻译能力。
 
  448汉语写作与百科知识:
 
  Part one解释段落中划线的知识点(50):
 
  1.供给侧结构性改革 全要素生产率 实体经济  微观主体 宏观调控
 
  2.市场经济体制 产权制度 国有资产 市场准入
 
  负面清单制度  商事改革制度
 
  3.绿色金融 清洁能源 大气污染防治  土壤污染管控 农业面源污染
 
  4.语言服务业 服务贸易 全球产业链 “一带一路” 高科技产业
 
 
  Part two 公文写作(40):
 
  经济日报——中国经济网(文)
 
  首届中国北京国际语言文化博览会
 
  北京市语委,北京市贸促委承办
 
  北京市语言文字工作协会主要经营
 
  为承办人写一份公文,向上级领导汇报情况?
 
 
  Part three 自立意作文(60):
 
  《关于实施中华优秀文化传承发展工程的意见》
 
  《中华诗词大会》
 
  洋节日对中华文化和民族节日的冲击,(散文,诗歌,小说,话剧均可)不少于800字,给了三段很长的材料,我在网上找到一些类似的片段可供参考。百科回忆差不多和试卷无差,今年名词解释国际组织,法律等一个没考,感觉像是十九大报告抠出来的一些材料,所以19年考生要时刻把握出题动向。
 
  【分析】在百科部分的词条解释,广外是提供语境的,也就是让同学们对画线的部分进行解释,分析过后,大家不难看到,仍然贴近政经和时政类,与357中的词条翻译如出一辙。因此19备考的同学,老师建议大家可以把357词条翻译和448名词解释一起准备,即既要对词组的意思有所掌握又要熟知其中英写法。
 
 
  勤思考研老师为大家深度解析真题变化、试题难度,答题要点,帮助考生做好考后估分、迎接后续复试调剂!勤思考研还给大家准备了真题解析课程,点此进入课堂。
 
  你还可以扫码进入QQ群和大家一起讨论2018考研问题。

为了让大家更好的备战考研,勤思考研为每位考生准备了一份考研资料,资料包括心理学、教育学、汉硕、新闻传播、翻译硕士、社会工作等专业,分为初试和复试两部分,所有申请资料的同学都可以获得对应专业资料。资料会在三个工作日内发放,如果没有解决,大家可以到“勤思考研”微信公众号投诉。

资料申请..

关注勤思考研官方渠道,实时获取考研经验与前沿资讯

本网声明:

凡注明“来源:勤思教育网”的作品,版权均属勤思教育所有,如需转载,请注明来源,除此之外的其它来源资料系本网编辑网上搜集,目的在于传递更多信息,仅供阅读者参考之用,不代表勤思赞同其言论或立场。如涉及作品侵权或其它问题,请在30日内与勤思联系,我们会及时注明来源或删除,本站拥有对此声明的最终解释权!联系邮箱:[email protected]

(责任编辑:qs_liusining )